Keine exakte Übersetzung gefunden für مجتمع شعبي

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch مجتمع شعبي

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • L'article 118 de la Constitution définit également la participation de la famille, de la communauté et du peuple à l'éducation et garantit l'appui des moyens de communication.
    وتوجه المادة 118 من الدستور أيضا مشاركة الأسرة والمجتمع والشعب في مجال التعليم وتكفل وسائل الاتصال وتدعمها.
  • Il faut en conséquence encourager la participation de la société civile locale et des organisations communautaires de base et l'appuyer dans toute la mesure possible.
    وينبغي تشجيع مشاركة منظمات المجتمع المدني المحلية والمنظمات المجتمعية الشعبية وفقا لذلك وينبغي دعمها إلى أقصى حد ممكن.
  • Mais cette revitalisation doit s'accompagner d'une appropriation citoyenne des dynamiques politiques locales. Ladite appropriation implique une mobilisation politique, une formation, information, sensibilisation et structuration des individus et communautés à la base.
    غير أن عملية التنشيط هذه يجب أن تقترن بتحكم المواطنين في الديناميات السياسية المحلية، وهو ما يتطلب التعبئة السياسية والتدريب والإعلام والتوعية وتنظيم الأفراد والمجتمعات الشعبية.
  • D'un autre côté, ce thème est de mieux en mieux compris aux niveaux de l'élaboration des politiques et des lois ainsi que par les organismes d'État, les organisations sociales, les collectivités, les familles et les particuliers.
    وفضلا عن ذلك، يزداد الفهم لهذه القضية عمقا على مستويات رسم السياسات وصنع القوانين وعلى مستويات وكالات الدولة والمنظمات الاجتماعية والمجتمعات الشعبية والأسر وعلى مستوى الأفراد.
  • Ils ont également préparé un document sur le rôle des organisations non gouvernementales et des communautés de base dans la conception des systèmes de suivi de la dégradation des terres à l'aide de repères et d'indicateurs.
    كما وضعت تلك البلدان وثيقة بشأن دور المنظمات غير الحكومية والمجتمعات الشعبية في وضع نظم لرصد تدهور الأراضي باستعمال مقاييس ومؤشرات.
  • Chaque enfant que l'on méprise suffisamment pour lui enseigner que la violence a une valeur quelconque est perdu pour lui-même, pour sa société, pour son peuple, pour sa cause et pour l'humanité.
    ذلك أنه من باب الاستخفاف بالطفل تلقينه أن للعنف قيمة ما، لأن ذلك سيؤدي به إلى أن ينقلب وبالا على نفسه وعلى مجتمعه وشعبه وقضيته وعلى البشرية جمعاء.
  • g) Société civile (organisations de base, ONG).
    (ز) المجتمع المدني (المنظمات الشعبية والمنظمات غير الحكومية).
  • Cela montre que la communauté internationale approuve et appuie les efforts déployés par le peuple iraquien pour édifier un Iraq démocratique et prospère.
    فمشروع القرار يدلل على مساندة المجتمع الدولي للشعب العراقي والالتزام بمسعاه لبناء عراق ديمقراطي ومزدهر.
  • Le Gouvernement pakistanais s'attellera sous peu à cette tâche, avec l'aide de la communauté internationale et de ses concitoyens.
    وستشرع حكومة باكستان، بدعم المجتمع الدولي وشعبها الباكستاني، في القيام بهذه المهمة عمَّا قريب.
  • L'ONU et le reste de la communauté internationale ne doivent pas abandonner le peuple sahraoui en cette heure où il a besoin d'eux.
    ويجب ألا تخذل الأمم المتحدة وبقية المجتمع الدولي الشعب الصحراوي في ساعة حاجته.